Linguista brasileira abordou os estudos recentes sobre o corpus linguístico e a tradução na UPM
Universidade Politécnica de Macau
2024-02-28 11:26
  • Adriana Pagano (sexta à direita), linguista brasileira, com os docentes e alunos da Faculdade de Línguas e Tradução da UPM

The Youtube video is unavailable

Com o objectivo de aprofundar a cooperação académica com as instituições de ensino superior e académicos de renome dos Países de Língua Portuguesa e estudar os resultados mais recentes da investigação cruzada sobre a tradução e o corpus linguístico, a Faculdade de Línguas e Tradução da Universidade Politécnica de Macau (FLT-UPM) convidou Adriana Pagano, professora de linguística da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), no Brasil, para proferir cinco palestras subordinadas aos temas de “Corpus e Tradução” e de “Estudos de Tradução Cognitiva”. A série de palestras foi realizada de forma online e presencial, contando com a atenção e participação activa dos docentes e alunos da FLT da UPM, tendo formado uma interacção profunda e um ambiente caloroso.

Adriana Pagano é investigadora principal do Laboratório de Tradução LETRA da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), no Brasil, e goza de grande reputação académica em estudos de tradução, especialmente nas áreas da tradução automática e do processamento de linguagem natural. Presidiu a vários projectos de investigação científica financiados pelo Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Brasil e pela Comissão Europeia. A sua investigação abrange áreas como a modelação funcional do sistema de tradução, o processo de produção de textos multilíngues (tradução, compilação, edição antes e depois da tradução), a interacção humano-computador na tradução assistida por computador, etc. Tem publicado mais de uma centena de monografias e dissertações em prestigiados periódicos académicos. A série de palestras relativas aos temas de “Corpus e Tradução” e de “Estudos de Tradução Cognitiva” foi realizada em cinco dias. Durante o evento, a Prof.ª Pagano apresentou, de forma aprofundada, as teorias e os conceitos sobre o Corpus e a tradução cognitiva, tendo despertado o interesse dos docentes e alunos participantes nas palestras. Para além das explicações teóricas, todos os docentes e alunos que participaram nas palestras, tanto por via online como por via presencial, também tiveram oportunidade de experimentar várias ferramentas de investigação, explorando e trocando opiniões sobre os métodos de utilização das diferentes ferramentas e possíveis cenários da respectiva aplicação. Decorridas as palestras, os docentes e alunos da FLT-UPM tiveram um intercâmbio activo e uma discussão aprofundada com a Prof.ª Pagano. Num ambiente académico aberto, os participantes conseguiram enriquecer o conhecimento sobre os estudos de tradução e alargar os seus horizontes académicos.

O Coordenador do Curso de Doutoramento em Português da FLT-UPM, Dr. Joaquim Ramos de Carvalho, afirmou que continuará a convidar académicos de renome internacional, construindo desta forma uma plataforma mais ampla de intercâmbio académico para os docentes e alunos da UPM. Através do aprofundamento da abordagem sobre o ensino da língua portuguesa, bem como dos estudos sobre as culturas e a literatura dos países e regiões de língua portuguesa e sobre as tendências internacionais da investigação de tradução, procura-se aperfeiçoar constantemente a estrutura teórico-académica da FLT, e contribuir activamente para a investigação e inovação científica nas diversas áreas.

Subscreva “GCS RAEM – Plataforma de notícias do governo” no Telegram https://t.me/macaogcsPT para receber as últimas notícias do governo.

Subscreva “GCS RAEM – Plataforma de notícias do governo” no Telegram https://t.me/macaogcsPT para receber as últimas notícias do governo.
Inscrição
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Wechat Channel
GCS RAEM Wechat Channel
澳門政府資訊
澳門特區發佈
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
Link is copied.