UM e BFSU co-organizam o 2º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas
Universidade de Macau
2022-12-23 15:26
  • UM e BFSU co-organizam o 2º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas

The Youtube video is unavailable

O Centro de Ensino e Formação Bilingue Chinês-Português da Faculdade de Letras da Universidade de Macau (UM) e a Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim (BFSU) realizaram recentemente em conjunto o 2º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas. O concurso tem como objetivos promover o intercâmbio de ensino da língua portuguesa na China, incentivar os alunos de Português a participarem na prática de tradução e revelar tradutores qualificados nas duas línguas. Dois estudantes da UM ganharam menções honrosas.

O concurso, dividido em dois grupos, nomeadamente o grupo de tradução Português-Chinês e o de tradução Chinês-Português, foi realizado online, contando com a participação de 154 estudantes de graduação e pós-graduação em Estudos Portugueses, provenientes de 32 universidades da parte continental da China e de Macau. Os concorrentes fizeram a tradução no computador dentro do prazo estabelecido, com a câmara ligada. Era proibido usar a Internet ou qualquer outro material, excepto dicionários em papel, a fim de avaliar o verdadeiro nível dos candidatos.

A presidência do Júri foi constituída pelo Prof. Yao Jing Ming (Universidade de Macau), e Prof. Ye Zhiliang (Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim). Os membros do Júri foram oito especialistas de renome da área de tradução Chinês-Português. No grupo Chinês-Português foram: Tiago Nabais, tradutor português; Amilton Reis, tradutor brasileiro; Giorgio Sinedino, sinólogo e tradutor brasileiro; e Zhang Jianbo, professor assistente da UM. No grupo Português-Chinês encontravam-se: Fan Xing, professora assistente da Universidade de Pequim; Jin Xinyi, leitora da BFSU; Xu Yixing, professora da Universidade de Estudos Internacionais de Xangai; e Zhang Xiaofei, leitora sénior da UM.

No tocante aos vencedores do grupo de tradução Chinês-Português, Pang Ruoyang (BFSU) ganhou o primeiro prémio, An Yu (BFSU) e Yu Suwei (Universidade de Estudos Internacionais de Jilin) receberam os segundos prémios, e os terceiros prémios foram atribuídos a Song Mingrui (Universidade Politécnica de Macau) e Yin Ruonan (Universidade de Pequim). Quanto ao grupo de tradução Português-Chinês, Chen Yibing (BFSU) conseguiu o primeiro prémio, Chen Yin (BFSU) e Qian Tong (Universidade de Estudos Internacionais de Xangai) receberam os segundos prémios, e os terceiros prémios foram para Fu Yinuo (BFSU) e Zhang Jipeng (Universidade de Estudos Internacionais de Xangai). Liu Ruoyi e Song Hongze, estudantes da UM, receberam menções honrosas no grupo de tradução Chinês-Português e no grupo de tradução Português-Chinês, respectivamente.

Subscreva “GCS RAEM – Plataforma de notícias do governo” no Telegram https://t.me/macaogcsPT para receber as últimas notícias do governo.

Subscreva “GCS RAEM – Plataforma de notícias do governo” no Telegram https://t.me/macaogcsPT para receber as últimas notícias do governo.
Inscrição
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Wechat Channel
GCS RAEM Wechat Channel
澳門政府資訊
澳門特區發佈
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
Link is copied.