Loading

Sam Hou Fai frisa impulsionar de forma abrangente a cooperação pragmática nas diversas áreas com todos os países

Gabinete de Comunicação Social
2025-01-21 22:43
  • Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, oferece jantar aos cônsules-gerais em Macau e aos responsáveis e delegados dos Países de Língua Portuguesa junto do Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau).

  • Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, discursa no jantar oferecido aos cônsules-gerais em Macau e aos responsáveis e delegados dos Países de Língua Portuguesa junto do Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau).

  • Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, discursa no jantar oferecido aos cônsules-gerais em Macau e aos responsáveis e delegados dos Países de Língua Portuguesa junto do Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau).

The Youtube video is unavailable

O Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, ofereceu, esta noite (21 de Janeiro), uma recepção aos cônsules-gerais na Região Administrativa Especial de Macau e aos delegados dos países de língua portuguesa junto do Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau). No uso da palavra, Sam Hou Fai disse que a Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) vai continuar empenhado em impulsionar a cooperação entre a China e os países lusófonos, aprofundar constantemente a cooperação entre a RAEM e os países do Sudeste Asiático, bem como impulsionar de forma abrangente a cooperação pragmática nas diversas áreas com todos os países.

O Chefe do Executivo indicou que a RAEM e os países de língua portuguesa e do Sudeste Asiático mantêm, desde sempre, uma relação amigável, alcançando sempre novos resultados no intercâmbio e cooperação, os quais são indissociáveis do trabalho extraordinário e da dedicação diligente dos cônsules-gerais e delegados, e por isso aproveitou a ocasião para apresentar a todos os mais sinceros agradecimentos.

Adiantou que no ano que finda, a economia da RAEM manteve uma tendência de recuperação, a sociedade mostrou imensa vitalidade e harmonia entre as comunidades. Indicou que 2024 foi um ano de grandes celebrações, com acontecimentos marcantes, durante o qual foi celebrado calorosamente o 75.º aniversário da implantação da República Popular da China e o 25.º aniversário do retorno de Macau à Pátria e realizada com sucesso a 6.ª Conferência Ministerial do Fórum de Macau. Acrescentou que a maior felicidade foi a chegada do Presidente Xi Jinping à RAEM nos dias 18 a 20 de Dezembro, que esteve presente na celebração do 25.° Aniversário do Retorno de Macau à Pátria e na cerimónia de tomada de posse do VI Governo da Região Administrativa Especial de Macau.

Sam Hou Fai indicou que durante a sua visita a Macau, o Presidente Xi Jinping proferiu uma série de discursos importantes e apresentou, com uma visão ampla, noções importantes sobre o grande princípio «um país, dois sistemas» e sobre o desenvolvimento futuro da RAEM. Lembrou que o Presidente Xi Jinping apresentou, ainda, novas exigências e novas expectativas, transmitiu novos planos e novas instruções e clarificou o rumo a seguir no impulsionamento contínuo da aplicação estável e duradoura do princípio «um país, dois sistemas» com características de Macau. Recordou também que o Presidente Xi Jinping declarou solenemente ao mundo a posição firme para implementar de forma abrangente, precisa e inabalável o princípio «um país, dois sistemas», e mostrou este princípio como uma grande via de comunicação com uma perspectiva brilhante.

Sam Hou Fai ao discursar acrescentou que o Presidente Xi Jinping disse: «Os êxitos esplêndidos alcançados por Macau depois do seu retorno à Pátria têm provado ao mundo que “um país, dois sistemas” possui força institucional distintiva e grande vitalidade. É um bom sistema que sustenta a prosperidade e a estabilidade duradouras de Hong Kong e Macau. É um bom sistema que serve à construção de um grande país e à revitalização nacional. É um bom sistema para a garantia da coexistência pacífica e a cooperação de ganhos compartilhados entre diferentes sistemas sociais. Por isso, temos de persistir nesta causa».

Relembrou ainda que o Presidente Xi Jinping sublinhou também que: «Os valores contidos em “um país, dois sistemas” – paz, inclusividade, abertura e compartilha, são relevantes não só para a China, como também para o mundo inteiro, e merecem uma preservação conjunta por todos nós». Com estas palavras o Presidente evidenciou o significado profundo do princípio «um país, dois sistemas» inerente a esta era e exemplificou perante todo o mundo, nestes tempos de turbulência e transformação em que vivemos actualmente, a experiência de Macau e a inteligência da China.

Reiterou que o Presidente Xi exigiu a Macau aproveitar os seus pontos fortes únicos e reforçar a conectividade tanto com o continente como com o resto do mundo. «É preciso tomar uma postura mais aberta e inclusiva para intensificar os laços internacionais e aumentar a projecção e a atractividade globais. Macau deve concentrar esforços na construção de uma plataforma de abertura ao exterior de nível mais elevado, para reforçar a abertura bilateral com os Países de Língua Portuguesa, promovendo uma cooperação abrangente de benefícios mútuos; e deve participar activamente na construção conjunta de alta qualidade da iniciativa “uma faixa, uma rota”, fazer mais amigos em todo o mundo e actuar como uma ponte importante para uma abertura do País de alto padrão. Como o lugar onde as culturas chinesa e ocidental se encontram, Macau deve promover o intercâmbio internacional entre as pessoas, apresentar melhor Macau e a China ao mundo, e tornar-se numa janela importante para o intercâmbio e aprendizagem mútua entre a civilização chinesa e a civilização ocidental».

Sam Hou Fai indicou que, actualmente, a China está a impulsionar de forma abrangente a construção de um grande país e a grandiosa causa do rejuvenescimento da nação chinesa com uma modernização de estilo chinês, está a promover a abertura ao exterior de nível mais elevado, continuando a proporcionar novos e importantes espaços e oportunidades para o desenvolvimento de todos os países e a propor soluções chinesas e a contribuir com a força chinesa em prol da paz e estabilidade mundiais. Sublinhou que, nestes vinte e cinco anos, desde o retorno de Macau à Pátria, a aplicação do princípio «um país, dois sistemas» com características de Macau alcançou um grande êxito, Macau conheceu profundas mudanças, o cartão de visita dourado de «Macau, China» como uma cidade internacional tornou-se ainda mais brilhante, revelando um lugar onde as diferentes civilizações coexistem pacificamente e se desenvolvem de forma integrada, aumentando significativamente a sua projecção e visibilidade internacionais, o que lhe granjeou um elevado reconhecimento da comunidade internacional. Indicou que a construção da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin foi profundamente impulsionada, criando-se um espaço mais alargado para o desenvolvimento de Macau. E com as vantagens institucionais do princípio «um país, dois sistemas», Macau tornou-se num dos destinos favoritos para investimentos internacionais, o que proporciona condições vantajosas para vir a ser um local de concentração de quadros qualificados internacionais de elevada qualidade.

Adiantou que na nova fase, norteada pelos discursos importantes do Presidente Xi, a RAEM continuará a implementar de forma abrangente, precisa e inabalável o princípio «um país, dois sistemas» e a impulsionar o desenvolvimento em todos os aspectos, e irá certamente proporcionar novas oportunidades e plataformas para o estreitamento de relações de cooperação entre os países aqui representados a China e a RAEM. Destacou que, futuramente, Macau irá tirar pleno partido das próprias vantagens únicas para reforçar a sua função de conexão, tanto com o continente como com o resto do mundo, para desempenhar melhor o seu papel enquanto ponte e plataforma. Prometeu trabalhar com todos para que juntos impulsionem com afinco a cooperação pragmática e amigável, nas diversas áreas, entre os países ali representados, a China e a RAEM, criando assim um novo cenário de intercâmbio e cooperação, designadamente:

«Primeira, continuar a impulsionar com empenho a cooperação entre a China e os países lusófonos. Macau, sendo a única região no mundo que tem o chinês e o português como línguas oficiais, desempenha um papel importante de plataforma na promoção da cooperação económica e comercial estabelecida entre a China e os Países de Língua Portuguesa. No processo de abertura e intercâmbio da RAEM com o exterior, é muito importante e tem um significado relevante a manutenção do intercâmbio e cooperação com os Países de Língua Portuguesa. Graças aos esforços conjuntos, a cooperação entre a China e os Países de Língua Portuguesa alcançou resultados que importa expressar. Na nova fase, temos de enriquecer e alargar ainda mais o papel e as funções da plataforma sino-lusófona, implementar activamente os diversos acordos e instrumentos estabelecidos no âmbito da 6.a Conferência Ministerial do Fórum de Macau, especialmente o Plano de Acção para a Cooperação Económica e Comercial (2024-2027) e temos de continuar a impulsionar um desenvolvimento conjunto caracterizado pela igualdade,  cooperação e benefícios mútuos, elevando de forma abrangente o nível da cooperação sino-lusófona.

Segunda, aprofundar constantemente a cooperação entre a RAEM e os países do Sudeste Asiático. A RAEM e os países do Sudeste Asiático, geograficamente próximos, têm uma cooperação económica e comercial estreita, com intercâmbio intenso de pessoas e na área cultural, sendo tradicionalmente bons vizinhos e bons parceiros. Temos de aproveitar esta boa base de cooperação tradicional para, em conjunto com os países do Sudeste Asiático, agarrar novas oportunidades, explorar mais potencialidades de cooperação em todas as vertentes e fomentar maiores progressos na cooperação entre Macau e os países do Sudeste Asiático.

Terceira, impulsionar de forma abrangente a cooperação pragmática com os países de língua portuguesa nas diversas áreas. Esperamos que, em conjunto com os vossos países, intensifiquemos o intercâmbio oficial, continuemos a estabelecer e a aperfeiçoar os vários mecanismos de intercâmbio e cooperação, no sentido de alavancar de forma abrangente o intercâmbio e cooperação ao nível do sector privado. Serão sempre calorosamente bem-vindas as delegações que cheguem dos Vossos países para visitar Macau, e também para ver a Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin, a Grande Baía Guangdong- Hong Kong –Macau e as demais províncias e cidades do Interior da China.»

 


Subscreva “GCS RAEM – Plataforma de notícias do governo” no Telegram https://t.me/macaogcsPT para receber as últimas notícias do governo.
Inscrição
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Facebook
GCS RAEM Wechat Channel
GCS RAEM Wechat Channel
Wechat: informações do governo de Macau 澳門政府資訊
Wechat: divulgação da RAEM 澳門特區發佈
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
GCS RAEM Plataforma de notícias do governo
Link is copied.
Saltar para o topo da página