Com vista a reforçar o intercâmbio e a partilha de técnicas de tradução nas línguas chinesa e portuguesa entre os estudantes das instituições de ensino superior de todo o mundo, formar talentos na área de tradução chinês-português e promover a aplicação dos resultados mais recentes do ensino e investigação na tradução das línguas chinesa e portuguesa em Macau, no Interior da China e nos Países de Língua Portuguesa localizados ao longo da “Uma Faixa, Uma Rota”, com o apoio do Gabinete da Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, da Language Big Data Alliance (LBDA) e do Conselho Coordenador dos Institutos Superior Politécnicos (CCISP), estão abertas, a partir de hoje, as inscrições para o “5.º Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português”, organizado conjuntamente pela Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude (DSEDJ) do Governo da Região Administrativa Especial de Macau e pelo Instituto Politécnico de Macau. Nesta edição do Concurso, foram acrescentados os “Prémios Especiais para Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau” e os “Prémios Especiais para Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa”.
A conferência de imprensa do “5.º Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português” decorreu online, no dia 14 de Abril, pelas 17h00, tendo contado com a presença do Subdirector da DSEDJ, Teng Sio Hong, e da Vice-Presidente do IPM, Lei Ngan Lin, nesta apresentação tendo sido divulgado o estatuto do concurso. Na mesma conferência de imprensa, Teng Sio Hong afirmou que a tradução das línguas chinesa e portuguesa é uma das disciplinas tradicionais com vantagens no ensino superior de Macau, por ter vasta experiência, excelentes professores, bom ambiente de aprendizagem linguística e ampla rede de contactos com o exterior. A construção da “Base de Formação de Quadros Qualificados Bilingues em Chinês e Português” é um dos principais posicionamentos de desenvolvimento da RAEM. O Governo da RAEM apoia, de forma activa, as instituições de ensino superior na realização de diversos projectos e actividades de formação de quadros qualificados bilingues em chinês e português, empenhando-se na formação de talentos, proporcionando um forte apoio para a promoção contínua e o aprofundamento da cooperação económica e comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa. A Vice-Presidente do IPM, Lei Ngan Lin, referiu que o Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português demonstra plenamente as vantagens de Macau como “Plataforma entre a China e os Países de Língua Portuguesa” e como “Base de Formação de Quadros Bilingues de Chinês e Português”. O Curso Mundial de Tradução Chinês-Português, para além de ser um local onde se reúnem os talentos bilingues chinês-português e proporcionar aos professores e alunos uma plataforma de intercâmbio linguístico e cultural entre a China e os Países de Língua Portuguesa, desempenha ainda um papel positivo na promoção e desenvolvimento de estudo das línguas portuguesa e chinesa que se estende ao mundo inteiro, servindo também para impulsionar e reforçar o intercâmbio e a cooperação amigável entre a China e os Países de Língua Portuguesa.
O “5.º Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português” aceita a participação das instituições de ensino superior de Macau, do Interior da China e dos Países de Língua Portuguesa e membros da LBDA, sendo bem-vinda a participação de equipas de alunos das instituições de ensino superior de outros países ou regiões, com formação em Tradução Chinês-Português, Línguas Chinesa e Portuguesa ou em outras áreas relevantes. As inscrições são fáceis, bastando às equipas interessadas preencher o respectivo formulário de inscrição, disponível no website do concurso, até ao dia 30 de Maio de 2021. Após a submissão, a entidade organizadora enviará um e-mail de confirmação. Para incentivar a participação de mais e melhores equipas, são atribuídos prémios excelentes aos 1.º, 2.º e 3.º lugares, às três melhores equipas. Além disso, com vista a promover ainda mais a cooperação e o desenvolvimento nesta área entre os Países de Língua Portuguesa e a Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, foram acrescentados, neste concurso, dois “Prémios Especiais para as Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau” e os dois “Prémios Especiais para as Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa”. Estas e outras informações estão disponíveis online na página oficial do concurso ( www.ipm.edu.mo/WCPTC ).
O Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português é o maior concurso desta área de especialização a nível mundial, com o maior número de participantes e maior influência. Ao longo dos últimos quatro anos, o Concurso contou com a participação de mais de 600 equipas provenientes dos Países de Língua Portuguesa, do Interior da China e de Macau, envolvendo mais de mil professores e alunos participantes, tendo obtido resultados excelentes. Em articulação com a iniciativa nacional “Uma Faixa, Uma Rota” e a construção da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, e as estratégias de promoção das relações económicas e comerciais amistosas entre a China e os Países de Língua Portuguesa e de estímulo ao ensino da língua portuguesa e o ensino da tradução na China, e no sentido de incentivar o interesse dos estudantes das instituições de ensino superior de Macau e do Interior da China na aprendizagem da língua chinesa, este Concurso assume um papel muito significativo.